スヌーピーの新作アニメ、日本発売決定
べるつくさん、情報ありがとうございます。
アメリカ版DVDがリージョン1,3,4で日本語吹替が未収録だったため日本版は発売されないのではないかと一人で大騒ぎしていましたアレですが、結局日本版も出る事になりました。
タイトルは「Happiness is : スヌーピーと幸せのブランケット」で、8月12日発売です。
アメリカで6月に発売になる "Happiness is... Peanuts: Snoopy's Adventures" のDVDも同時発売決定となりました。こちらのタイトルは「スヌーピーと豆の木」…。
・・・・・・
ところで、成海璃子ですが。
私は宣伝・話題作りのために本職の声優ではなく俳優や芸人を起用する昨今の吹替事情はいかがなものかと思っています(谷啓も声優じゃないんですが、別にそれを話題にしようという意図があった訳ではありませんし、自分では矛盾していないと思います)。世界的に有名な某アニメ監督の作品も、声優を使っていた昔の作品の方が面白かったなあ。
…横道にそれましたが、まあそういう配役には懐疑的だったのであります。しかし、実際のところ宣伝効果の大きさは認めざるを得ません。
成海璃子がライナス役をやる、というだけでトピックの多い事多い事。つい先日まで、スヌーピーの新作アニメの存在など、恐らく私含めて数人しか知らなかっただろうというのに。
何だか複雑な心境です。
| 固定リンク
コメント
こんにちは
私も俳優はともかくアイドルやお笑いの人の起用は、なんだかなーと思います。
でもまぁガキの棒読みよりははるかにマシかな、と。
ライナス以外のキャストはどうなるんでしょうね。
投稿: べるつく | 2011.04.26 21:58
こんにちは。
ライナス以外のキャスト…そう、そこですよ。多分、情報が無いという事は普通(?)の声優なのでしょうね。
投稿: TOSHIKI | 2011.04.26 22:34
こんばんは。
こちらのブログで成海璃子さん吹替えでDVDが出るのを知り、ビックリしました!!
どういった繋がりで成海璃子さんに?!
私も宣伝のために有名人を起用するのはいかがなもんかと思います。
吹替えってその作品のイメージを作る物だから、重要な物だと思うんですけど…。
かの「シンプソンズ」も宣伝のため映画版は本来の声優さんとは違う有名人を起用したため、ファンからの怒りを買い署名運動によりDVD販売の際は本来の声優さんで吹き替えました。
「スヌーピー」は何故声優がコロコロ変わるんでしょう?!
谷啓さんやなべおさみさんなど同じ人で吹き替えていてくれればいいのに…。
うーんでも悔しいけど、TOSHIKIさんの言うように宣伝効果は絶大ですよね…。
投稿: ウッドさん | 2011.04.27 23:14
こんにちは。
「サウスパーク」の劇場版もテレビと違う配役(しかも関西芸人)でファンの顰蹙を買っていましたね。
スヌーピーのアニメは、40年以上作品が作られ続けていますし、日本に初上陸してからも30年以上です。その長い間には販社も色々変わりましたし、30年は一人の演者があてるにはちょっと長すぎですよね。過去、色々な吹替があったのは仕方がないかな…と思います。
しかし過去は過去です。今リリース中のワーナー版DVDは声優を統一してこれを決定版とするいい機会だったんですよね。それなのに3種類の吹替をごちゃまぜに使用するというカオスな状態になってしまっていてとても残念です。
NHK-BS版は50話以上を同一の配役で吹き替えていましたが、演技力が残念すぎで…。
投稿: TOSHIKI | 2011.04.29 10:33